Главная > Новости (RSS) > История Баренца в 3D формате

История Баренца в 3D формате


24/05/11, 15:42. Разместил: admin

«Умирая, Виллем Баренц, который лежал лицом к морю, попросил повернуть его так, чтобы он мог последний раз взглянуть на Новую Землю», — дневники судового плотника, участника голландских арктических экспедиций 16 века Херрита де Вейра теперь можно прочитать на русском языке без сокращений. На открывшемся в С(А)ФУ Баренц-форуме состоялась презентация полного перевода воспоминаний мореплавателя со староголландского языка.

«Сегодняшнее мероприятие — одно из немногих, которое посвящено личности уникального человека — Виллема Баренца. Именно ему и его команде принадлежит гениальная догадка о существовании Северного морского пути. Правда, в 16 веке этот транспортный коридор назвали просто — „путь на восток“. В настоящее же время Северный морской путь стал одним из приоритетных направлений развития России», — приветствовала участников форума из четырех стран — Англии, Голландии, Норвегии и России — ректор С(А)ФУ Елена Кудряшова.

Именно поиски морского пути в страны пряностей — Индию и Китай — заставили Голландию в 1594–1596 годах снарядить три экспедиции. Во всех трех плаваниях как штурман и капитан принимал участие Виллем Баренц.

Осенью 1596 года льды преградили путь голландскому судну, и мореплавателям пришлось сойти на остров Новая Земля. Из выброшенных на берег бревен они построили избу, которую назвали «Дом спасения».

Баренц умер на острове. Но большинство его товарищей следующей весной на двух шлюпках добрались до большой земли. Судовой плотник Херрит де Вейр опубликовал в Амстердаме свои дневники, в том числе историю зимовки в Арктике, ставшую героическим эпосом для читателей на протяжении более чем четырех сотен лет.

Воспоминания голландского мореплавателя были переведены на латинский, итальянский, французский, английский языки и стали очень популярными в Европе. «Однако в России долгие годы единственным источником знаний об экспедиции были записи, скрытые в приказах Тайных дел. Эта секретность объяснялась нежеланием пропускать иностранные суда в территориальные воды России. Поэтому о Баренце узнали только во второй половине 18 века, когда вышли „Приключения голландцев на Новой Земле“, основанные на немецких публикациях», — рассказала на Баренц-форуме замдиректора Архангельского областного краеведческого музея Наталья Шпанова.

С латинского языка на русский дневники были переведены в 1936 году. Но в советское время из воспоминаний «выпали» все события, касавшиеся, к примеру, религиозных обрядов. Кроме того, при двойном переводе были искажены некоторые географические названия.

«Необыкновенна и история обнаружения зимовки экспедиции, — продолжала Наталья Шпанова. — Спустя 274 года избу, стоянку Баренца, обнаружил норвежец Эллинг Карлсен. Казалось, что голландцы покинули дом только вчера, так хорошо сохранились все предметы быта. Дневники Херрита де Вейра оживали на глазах». Все находки норвежского исследователя затем выкупили музеи королевства Нидерландов.

Потом на месте зимовки голландской экспедиции работали норвежские и британские исследователи, несколько советских экспедиций. Благодаря экспедиции Дмитрия Кравченко в Архангельском областном краеведческом музее появились 1215 артефактов из наследия экспедиции Баренца.

В конце 80-х годов Морская арктическая комплексная экспедиция (МАКЭ) на основании дневников провела историко-географических эксперимент, чтобы идентифицировать места плавания Баренца в соответствии с современными картами. Но исследователи столкнулись с неточностями перевода географических названий. МАКЭ начало поиск переводчиков со староголландского. В 2009 году эту идею поддержало Генеральное консульство Королевства Нидерландов в Москве. И в 2011 году появился полный перевод дневников Херрита де Вейра.

«В начале июня книга появится в библиотеках и музеях Архангельска, в середине месяца издание поступит в продажу», — уточнила Наталья Шпанова.

«Это повествование и поныне пленяет воображение читателей», — уверено заявляют исследователи наследия экспедиции Баренца, собравшиеся в Архангельске. «В течение нескольких веков голландские дети изучали историю мореплавания Баренца по гравюрам, сопровождавших дневники Херрита де Вейра. В конце 2011 года по этому „бестселлеру“ выйдет фильм, первый в истории голландского кинематографа в 3D формате. Херрет де Вейр — главный герой блокбастера», — рассказала художник Шан Боуэн.

К сожалению, на презентацию книги не смогли прилететь представители Генерального консульства Королевства Нидерландов в Москве и начальник МАКЭ, почётный полярник Петр Боярский — помешал утренний туман в Архангельске.

После презентации гости посмотрели премьеру фильма «Меня зовут Арктика» и посетили выставку «Соловки: Голгофа и Воскресение».

Мероприятия форума продолжатся в С(А)ФУ 25 мая. В 10.00 во втором учебном корпусе ПГУ начнется семинар «Проблемно-тематическая структура перспективных исследований по истории сотрудничества и соперничества в Арктике».


Вернуться назад